首页

国内foot论坛

时间:2025-06-01 11:32:32 作者:在博物馆寻找端午节 解锁千年“仪式感” 浏览量:83727

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章

鉴于丹江口水库管理控制流域面积跨越湖北、河南、陕西、四川、重庆和甘肃六省(市),涉及流域机构、工程管理单位和库周政府等多个责任主体和多个行业,现行相关法规文件难以协同衔接,同时存在水库部分时段总磷浓度升高、库湾等局部水域“水华”时有发生、水源区生态保护补偿长效机制尚待建立完善等问题。相关专家指出,需按照“流域统筹、水陆统管、协同统一”的工作思路,尽快研究制定并出台与南水北调中线水源地相匹配的专项法律法规;推动成立专门的流域管理机构,全面履行丹江口水库和汉江上游流域统一规划、统一治理、统一调度、统一管理职责;加快研究建立库区及汉江上游管理的流域生态保护补偿机制,完善中线水源工程水价构成,为丹江口水库库区和库区地方政府开展监管与保护工作提供长效资金保障。(完)

透过数据看信心 中国经济沿着高质量发展道路阔步前行

“我们当中很多人修过高速公路、港口码头、船闸,但每个人阅历当中都没有过像平陆运河这样的一个‘参照物’。”平陆运河工程建设指挥部指挥程耀飞说,运河工程本身就是“无法预知的困难”。开工建设两年来,大家一直在跟困难较量。

我国新增7个世界“最佳旅游乡村” 入选总数达世界第一

2023年的最后一天,习近平总书记发表二〇二四年新年贺词。人们发现,记录总书记同北京育英学校学生交流温暖瞬间的照片,出现在总书记身后的书架上。

厦门51件产品被认定为国家首批专利密集型产品 福建第一

罗远耀告诉记者,从军校毕业后,其被分配到前方作战部队,在晋城保卫战与日军肉搏时,右手腕处落下残疾。“日本兵举起刺刀就向我胸膛刺来,我本能地抬起右手一档,刺刀没有刺中我的要害,但深深地刺穿了我的右手腕。”

CBA:新赛季10月12日开赛,外援执行4人(最多)4节7人次

经过前期小组赛、淘汰赛、半决赛的激烈角逐,娄底市第一中学和马来西亚吉隆坡循人中学站上了最后决赛的舞台。青年辩手们当日围绕“AI时代,青年人机遇更多/挑战更多”这一话题展开辩论。

相关资讯
热门资讯